Pág.Principal Introducción Gramática C.L.I.E. Univ. de Concepción Depto. de Idiomas Extranjeros

A modo de información, es importante saber que en alemán existen fonemas (vocales y consonantes) que difieren del castellano o simplemente no existen. 
La equivalencia dada de los sonidos respectivos es una adaptación del tipo grafémico para facilitar la lectura inicial.
 
Vea el siguiente esquema:
 
Alemán 
  Castellano
Vocales modificadas 
    (equivalencia de sonido)  Ejemplos 
ä [
ö [] [
ü [
 e (abierta) 
tal como "eu" del francés. Ej.:  feu. 
tal como "u" del francés. Ej.: plus. 
Käse (queso) 
schön (lindo) 
Übung (ejercicio)
ie  i larga (sólo cuando es tónica) fliegen (volar)
Diptongos 
ei  [ ai ] 
au  [ au] 
eu[
äu[]
ai 
au 
oi 
oi
Ei (huevo) 
Haus (casa) 
neu (nuevo) 
Häuser (casas)
Consonantes 
v  [ v ] [ f
[ v ] 
z  [ ts ] 
sch [
st [
sp[
ch[x] [ç] 
j [j] 
[ss]
h [h]
f (en todas las palabras de origen germánico) 

ts 
sh  (tal como el sonido "sh" del inglés. Ej.: shoes)
sht  (al comienzo de una palabra) 
shp (al comienzo de una palabra) 
"j" del castellano 
"y" del castellano, ej.: ya, yo.
s
sonido aspirado, como en inglés. ej.: hand
Vater (padre) 
Wasser (agua) 
Zug (tren) 
Schule (colegio) 
Stein (piedra) 
Spiel (juego) 
lachen (reir) 
Juni (junio) 
Flu (rio) 
Hand (mano)
 
 
 
Alemán