|
|
Lingüísta
español visita la Universidad
Para
conocer los trabajos desarrollados por el docente Max
Echeverría sobre sicolingüística
en cuestiones de disponibilidad léxica, visita
el departamento de Español el académico
de la Universidad de Valencia, José Ramón
Gómez Molina.
A su juicio, al comparar la realidad entre Chile y España,
la pobreza léxica de los jóvenes es un
mal común y, a partir de ello, se genera un déficit
de comprensión lectora y de otras habilidades
lingüísticas. Por ello, señala que
su interés es buscar medios para empezar a revertir
esa situación desde la educación primaria.
El académico español, quien ha desarrollado
investigaciones relativas a la sociolingüística,
señala que en nuestra casa de estudios además
ha conocido aplicaciones informáticas cuya ventaja
es que, al ser interactivas, permiten a los niños “aprender
jugando”, lo que facilita la enseñanza y
aumenta la motivación de los alumnos.
Tanto la sociolingüística como la sicolingüística
son perspectivas complementarias y necesarias para comprender
la disposición léxica de los hablantes.
Mientras la primera se preocupa de la incidencia de factores
como el social, el económico, el cultural, generacional
y genérico, en el léxico disponible, la
segunda se preocupa de cómo se almacena el vocabulario
y cómo lo relaciona.
Habitualmente, un hablante utiliza entre 4 mil 500
y 5 mil palabras a diario, las que son básicas para
la interacción; sin embargo, muchos hablantes
tienen un vocabulario mayor.
Según Gómez, al acabar el bachillerato
existe un mínimo de entre 15 y 20 mil palabras
que deben manejar los alumnos. Esa es la diferencia entre
vocabulario receptivo, las palabras que las personas
conocen y entienden, y el vocabulario productivo, que
es el que se utiliza a diario.
“
La idea es aumentar el vocabulario productivo, de manera
que el hablante no repita los términos ni utilice
sólo palabras comodín”, dice Gómez
y agrega la necesidad de potenciar las expresiones idiomáticas.
Estas son unidades fraseológicas que, en pocas
palabras encierran un significado más amplio. “Eso
implica conocer la cultura de un país y si los
adolescentes no conocen estas frases, no conocen su cultura”.
|
|
|